Traduction rédactionnelle du français vers l’anglais
Culture, arts & patrimoine
Traduction et relecture pour des musées, des centres d’art et de culture publics ou privés, des écoles, des maisons d’édition, des galeries, des studios de design, des associations culturelles…
Arts : expositions, collections permanentes et temporaires, catalogues et livres, salons, festivals, projets de recherche…
Événements culturels : spectacles de théâtre, concerts, manifestations internationales…
Architecture : présentation de sites remarquables et de monuments, d’agences d’architecture, d’urbanisme, de design d’intérieur…
Enseignement supérieur / Recherche & formation
Traduction et relecture pour des universités, des grandes écoles, des établissements de recherche, des maisons des sciences de l’homme, etc.
Projets de recherche ou de formation (ex : programmes H2020, Horizon Europe, Erasmus+, IUF…), publications scientifiques, sites web, newsletters, posters…
Relecture, correction et amélioration de vos textes en anglais
Je relis et corrige vos documents :
– pour les améliorer sur le plan de la syntaxe, de l’orthographe, de la ponctuation…
– pour les rendre plus élégants, plus percutants, pour en améliorer le style et la lisibilité…